1 |
23:50:44 |
rus-ger |
.רְפוּ |
обмен веществ и энергии |
Energiestoffwechsel |
Александр Рыжов |
2 |
23:47:36 |
rus-ger |
כלל. |
незаменимость |
Unersetzlichkeit |
Alexey_A_translate |
3 |
23:45:25 |
rus-ger |
ן;.נדל&q |
описание недвижимости |
Liegenschaftsbeschreibung |
Лорина |
4 |
23:43:18 |
rus-ger |
כלל. |
в пользу |
z.G. |
Лорина |
5 |
23:43:04 |
ger |
כלל. |
zu Gunsten |
z.G. |
Лорина |
6 |
23:42:46 |
ger |
כלל. |
z.G. |
zu Gunsten |
Лорина |
7 |
23:41:48 |
rus-ger |
.מכוני |
право ставить автомобиль на стоянку |
Parkierungsrecht |
Лорина |
8 |
23:38:37 |
rus-ita |
|
Касса социального страхования адвокатов |
Cassa Previdenza Avvocati |
aht |
9 |
23:20:59 |
eng-rus |
כלל. |
I appreciate that |
спасибо |
snowleopard |
10 |
23:17:24 |
rus-ger |
|
Швейцарский Евангельский церковный союз |
SEK |
Лорина |
11 |
23:17:02 |
ger |
|
Schweizerischer Evangelischer Kirchenbund |
SEK |
Лорина |
12 |
23:14:42 |
rus-fre |
כלל. |
перемотка назад |
rembobinage |
glaieul |
13 |
23:14:03 |
rus-fre |
כלל. |
перемотка вперёд |
avance |
glaieul |
14 |
23:12:30 |
rus-spa |
.רְפוּ |
Федеральная комиссия по защите от санитарных рисков |
COFEPRIS |
Shenderyuk Oleg |
15 |
23:11:43 |
rus-ger |
|
Швейцарский Евангельский церковный союз |
Schweizerischer Evangelischer Kirchenbund |
Лорина |
16 |
23:07:54 |
ita |
|
racc. rr |
raccomandata con ricevuta di ritorno |
aht |
17 |
23:07:36 |
rus-ger |
|
Швейцарский союз по экономике недвижимости |
SVIT |
Лорина |
18 |
23:06:52 |
rus-ger |
|
Швейцарский союз по экономике недвижимости |
Schweizerischer Verband der Immobilienwirtschaft |
Лорина |
19 |
23:06:03 |
rus-ita |
.תַחְב |
Центральная оперативная служба |
UCO (Ufficio Centrale Operativo) |
Alexandra Manika |
20 |
23:05:27 |
ger |
|
Schweizerischer Verband der Immobilienwirtschaft |
SVIT |
Лорина |
21 |
23:05:11 |
ger |
|
SVIT |
Schweizerischer Verband der Immobilienwirtschaft |
Лорина |
22 |
23:05:03 |
eng-rus |
.לא רש |
unstrained |
ненапряжный |
Willie W. |
23 |
22:39:48 |
eng-rus |
|
MSOV |
модульное транспортное средство дистанционного действия (modular stand-off vehicle) |
WiseSnake |
24 |
22:39:06 |
eng-rus |
|
modular stand-off vehicle |
модульное транспортное средство, действующее вне зоны поражения ПВО |
WiseSnake |
25 |
22:37:54 |
rus-fre |
|
Иоанн Златоуст |
Saint Jean Chrysostome |
KiriX |
26 |
22:33:25 |
eng-rus |
כלל. |
pass on |
тиражировать |
Liv Bliss |
27 |
22:31:29 |
eng-rus |
|
butane-air mixture |
бутано-воздушная смесь |
igisheva |
28 |
22:27:46 |
rus-ger |
.חומרי |
двусторонняя клейкая лента |
Doppelklebeband |
marinik |
29 |
22:26:37 |
rus-ger |
.חומרי |
двусторонний скотч |
Doppelklebeband |
marinik |
30 |
22:17:35 |
rus-ger |
.לוֹגִ |
упаковочный скотч |
Klebeband |
marinik |
31 |
22:16:50 |
rus-ger |
.מכוני |
эмиссия отработавших газов |
Abgasemission |
VlasovOleg |
32 |
22:16:11 |
rus-ger |
.חומרי |
малярный крепп |
Kreppband |
marinik |
33 |
22:15:04 |
rus-ger |
.חומרי |
малярный крепп |
Malerkrepp |
marinik |
34 |
22:14:41 |
eng-rus |
.אֶנטו |
defoliator |
листоед |
igisheva |
35 |
22:14:21 |
eng-rus |
.אֶנטו |
root feeder |
корнеед |
igisheva |
36 |
22:14:16 |
rus-ger |
.חומרי |
малярный скотч |
Malerkrepp |
marinik |
37 |
22:13:57 |
eng-rus |
.אֶנטו |
stem borer |
стеблеед |
igisheva |
38 |
22:13:41 |
rus-ger |
.חומרי |
малярный скотч |
Abklebeband |
marinik |
39 |
22:13:24 |
eng-rus |
.אֶנטו |
seed feeder |
семяед |
igisheva |
40 |
22:13:06 |
eng-rus |
.אֶנטו |
phloem feeder |
лубоед |
igisheva |
41 |
22:12:39 |
eng-rus |
|
imprisonment and confiscation of property |
лишение свободы с конфискацией имущества |
goroshko |
42 |
22:07:46 |
rus-ita |
.אוֹרְ |
суставный имплантат |
impianto articolare |
I. Havkin |
43 |
22:06:47 |
rus-fre |
.אוֹרְ |
суставный имплантат |
implant articulaire |
I. Havkin |
44 |
22:06:08 |
eng-rus |
.אוֹרְ |
articular implant |
суставный имплантат |
I. Havkin |
45 |
22:01:46 |
rus-ger |
|
расчёт рыночной стоимости |
Verkehrswertberechnung |
Лорина |
46 |
21:58:21 |
rus-ita |
.רְפוּ |
имплантат для артродеза: артродезирущий имплантат |
impianto di artrodesi |
I. Havkin |
47 |
21:57:02 |
eng-rus |
.רְפוּ |
perform an arthrodesis |
имплантат для артродеза: артродезирущий имплантат |
I. Havkin |
48 |
21:55:41 |
rus-ger |
|
описание земельного участка |
Grundstückbeschrieb |
Лорина |
49 |
21:55:35 |
rus-fre |
.רְפוּ |
имплантат для артродеза: артродезирущий имплантат |
implant d'arthrodèse |
I. Havkin |
50 |
21:53:02 |
eng-rus |
.רְפוּ |
arthrodese |
артродезировать |
I. Havkin |
51 |
21:50:22 |
rus-fre |
.רְפוּ |
артродезировать |
arthrodéser |
I. Havkin |
52 |
21:48:27 |
eng-rus |
.חשבונ |
improper assets |
ненадлежащие активы |
wandervoegel |
53 |
21:48:24 |
eng-rus |
כלל. |
therein lies |
в этом заключается |
goroshko |
54 |
21:47:11 |
rus-fre |
.רְפוּ |
фиксация сустава |
arthrodèse |
I. Havkin |
55 |
21:46:13 |
rus-ita |
.רְפוּ |
артродез |
artrodesi (фиксация (искусственная иммобилизация) сустава) |
I. Havkin |
56 |
21:45:47 |
eng-rus |
.מכוני |
centrifugal oil cleaning |
центробежная очистка масла |
snowleopard |
57 |
21:45:05 |
rus-ita |
.רְפוּ |
имплантат |
impianto |
I. Havkin |
58 |
21:43:56 |
eng-rus |
.רְפוּ |
arthrodesia |
искусственная иммобилизация сустава |
I. Havkin |
59 |
21:43:32 |
eng-rus |
.רְפוּ |
arthrodesis |
искусственная иммобилизация сустава |
I. Havkin |
60 |
21:39:37 |
eng-rus |
כלל. |
on a high speed |
на высокой скорости |
snowleopard |
61 |
21:37:50 |
eng-rus |
.רשמיי |
based upon something |
согласно (чему-либо) |
igisheva |
62 |
21:37:21 |
eng-rus |
.רשמיי |
based on |
как следует из |
igisheva |
63 |
21:37:12 |
eng-rus |
.רְפוּ |
hallux valgus |
искривление большого пальца стопы наружу (к латеральной стороне ноги) |
I. Havkin |
64 |
21:36:44 |
rus-fre |
.רְפוּ |
искривление большого пальца стопы наружу |
hallux valgus (к латеральной стороне ноги) |
I. Havkin |
65 |
21:36:15 |
rus-ita |
.רְפוּ |
искривление большого пальца стопы наружу |
hallux valgus (к латеральной стороне ноги) |
I. Havkin |
66 |
21:24:09 |
eng-rus |
.מַדָע |
salt space |
соляное пространство |
igisheva |
67 |
21:20:53 |
eng-rus |
.צִיוּ |
the forefront |
первые ряды (e.g., of life) |
Liv Bliss |
68 |
21:06:18 |
eng-rus |
כלל. |
with the skin outside |
кожевой тканью наружу (Definition of Afghan coat – Oxford Dictionaries (British & World English) oxforddictionaries.com/definition/english/Afghan%2Bcoatnoun. British. a kind of sheepskin coat with the skin outside, typically having a shaggy border.) |
Alexander Demidov |
69 |
21:01:02 |
eng-rus |
כלל. |
fur skin |
кожевая ткань меха |
Alexander Demidov |
70 |
21:00:32 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
Yowsa |
Ух ты! Вот черт! |
AnnaOchoa |
71 |
20:57:42 |
eng-rus |
.נפט ו |
laying conditions |
условия прокладки (кабелей) |
Александр Стерляжников |
72 |
20:56:11 |
eng-rus |
.נפט ו |
De-rating factor |
теплопроводность |
Александр Стерляжников |
73 |
20:50:29 |
eng-rus |
כלל. |
semi-finished leather |
кожевенный полуфабрикат |
Alexander Demidov |
74 |
20:50:18 |
eng-rus |
כלל. |
semi-finished leather |
кожевенные полуфабрикаты |
Alexander Demidov |
75 |
20:41:25 |
eng-rus |
.טכנול |
marine oil-and-gas structure |
МНГС |
Eugene_Chel |
76 |
20:40:22 |
eng-rus |
כלל. |
natural leather |
натуральная кожа |
Alexander Demidov |
77 |
20:24:26 |
eng-rus |
כלל. |
HFC |
ТВЧ |
Alexander Demidov |
78 |
20:23:24 |
rus |
כלל. |
ТВЧ |
ток высокой частоты (high frequency current) |
Alexander Demidov |
79 |
20:14:05 |
eng-rus |
כלל. |
wardrobe suitcase |
чемодан-гардероб |
Alexander Demidov |
80 |
20:12:13 |
eng-rus |
כלל. |
hiking backpack |
дорожный рюкзак |
Alexander Demidov |
81 |
20:12:03 |
eng-rus |
כלל. |
hiking backpack |
рюкзак дорожный |
Alexander Demidov |
82 |
20:10:09 |
eng-rus |
כלל. |
attache case |
чемодан-дипломат |
Alexander Demidov |
83 |
20:07:31 |
eng-rus |
כלל. |
travel bag |
дорожная сумка |
Alexander Demidov |
84 |
19:57:36 |
eng |
.נוֹטָ מחש. |
| |
pipe symbol |
snowleopard |
85 |
19:55:32 |
eng-rus |
כלל. |
handbag |
женская сумка |
Alexander Demidov |
86 |
19:50:16 |
eng-rus |
כלל. |
outsole |
подошва в подметочной части |
Alexander Demidov |
87 |
19:45:40 |
eng-rus |
כלל. |
toecap |
носковая часть (footwear) |
Alexander Demidov |
88 |
19:36:21 |
eng-rus |
כלל. |
bloody hard |
чрезвычайно тяжело (extremely hard) |
HHyatt |
89 |
19:25:14 |
eng-rus |
.מכשיר |
haemocompatibility |
гемосовместимость |
apple_p |
90 |
19:21:54 |
eng-rus |
.מכשיר |
sensitisation |
Сенсибилизирующее действие |
apple_p |
91 |
19:16:03 |
eng-rus |
כלל. |
stitched |
прошивного метода крепления |
Alexander Demidov |
92 |
19:09:12 |
eng-rus |
|
cross-country running |
кросс |
Alexander Demidov |
93 |
19:03:14 |
rus-ger |
.תיאטר |
ферма |
Traverse (wikipedia.org) |
Safbina |
94 |
19:02:23 |
eng-rus |
|
twice that size |
в два раза больше (The main difference between pelmeni and momos is their size – a typical pelmen' is about 2 to 3 cm in diameter, whereas momos are often at least twice that size.) |
snowleopard |
95 |
18:59:43 |
eng-rus |
|
jewelry box |
шкатулка для драгоценностей |
ptraci |
96 |
18:57:36 |
eng |
מחש. |
pipe symbol |
| |
snowleopard |
97 |
18:56:41 |
eng-rus |
כלל. |
average high |
средневысокий |
Alexander Demidov |
98 |
18:54:26 |
eng-rus |
כלל. |
household safety matches |
бытовые спички |
snowleopard |
99 |
18:50:58 |
eng-rus |
.טכנול |
network storage system |
сетевая система хранения данных |
yurych |
100 |
18:50:38 |
eng-rus |
כלל. |
burning ambition |
заветное желание (a very strong desire to achieve something) |
HHyatt |
101 |
18:49:24 |
eng-rus |
|
disarmament |
обезвреживание (взрывного устройства) |
snowleopard |
102 |
18:42:28 |
eng-rus |
|
Belorussian Rail War |
партизанская "рельсовая война" в Белоруссии |
snowleopard |
103 |
18:39:39 |
eng-rus |
.מערכו |
detonated from a remote location |
дистанционно управляемое (взрывное устройство) |
snowleopard |
104 |
18:39:31 |
eng-rus |
כלל. |
nestle against somebody or something |
притулиться к (чем-либо) (кому либо) |
КГА |
105 |
18:37:48 |
eng-rus |
.מערכו |
truck bomb |
взрывное устройство, устанавливаемое в автомобиле |
snowleopard |
106 |
18:37:07 |
eng-rus |
.מערכו |
VBIED |
самодельное взрывное устройство, установленное на автомобиле |
snowleopard |
107 |
18:36:22 |
eng-rus |
.מערכו |
vehicle borne IED |
самодельное взрывное устройство, установленное на автомобиле |
snowleopard |
108 |
18:35:30 |
eng-rus |
.מערכו |
homemade explosives |
самодельная взрывчатка |
snowleopard |
109 |
18:31:24 |
eng-rus |
.מערכו |
pre-detonation |
случайное предварительное срабатывание взрывного устройства |
snowleopard |
110 |
18:27:46 |
eng-rus |
כלל. |
abandon |
забвение |
Vadim Rouminsky |
111 |
18:25:31 |
eng-rus |
כלל. |
in size |
весом (напр., Cougar in Al Anbar, Iraq, was hit by a directed charge IED approximately 300500 lbs in size. wikipedia.org) |
snowleopard |
112 |
18:01:56 |
eng-rus |
.הִתעַ |
T |
условная вязкость (бурового раствора) |
n.lysenko |
113 |
17:59:02 |
rus-ger |
.קוסמט |
ополаскиватель для волос |
Haarspülung |
Александр Рыжов |
114 |
17:51:20 |
eng-rus |
.רוקחו |
Time out of refrigeration, TOR |
время вне "холодовой цепи", разрыв "холодовой цепи" (A measure of the stability of drug exposure to adverse temperatures. intelsius.com) |
gea1711 |
115 |
17:44:00 |
eng |
.נוֹטָ |
VOIED |
victim operated improvised explosive device |
snowleopard |
116 |
17:40:48 |
eng |
.נוֹטָ .מערכו |
SVBIED |
suicide vehicle borne improvised explosive device |
snowleopard |
117 |
17:34:18 |
rus-ita |
.פולימ |
двойная плотность |
bidensità |
Rossinka |
118 |
17:33:07 |
eng-rus |
.פַרמָ |
time-dependent |
зависящий от длительности терапии (напр., фармакокинетика) |
Dimpassy |
119 |
17:28:12 |
rus-fre |
כלל. |
портить |
attaquer (des mites attaquent les lainages моль портит шерстяные вещи) |
Voledemar |
120 |
17:26:55 |
eng-rus |
.הִתעַ |
dual circulation valve |
циркуляционный клапан двойной активации |
Лу Рид |
121 |
17:22:55 |
eng-rus |
כלל. |
goal-oriented |
целенаправленно |
Beanman19 |
122 |
17:12:53 |
eng |
.נוֹטָ .ביוטכ |
AC |
acceptance criteria |
TorroRosso |
123 |
17:12:40 |
rus-ger |
.סְלֶנ |
кадрить |
herumkriegen (о девушке) |
Andrey Truhachev |
124 |
17:09:31 |
rus-ger |
.לא רש |
склонить в свою пользу |
herumkriegen |
Andrey Truhachev |
125 |
17:05:51 |
rus-ger |
.לא רש |
склонять к чем-либо |
herumkriegen |
Andrey Truhachev |
126 |
17:05:22 |
rus-ger |
.לא רש |
склонить к чем-либо |
herumkriegen |
Andrey Truhachev |
127 |
17:04:07 |
rus-ger |
.לא רש |
уговорить |
herumkriegen |
Andrey Truhachev |
128 |
16:57:01 |
eng-rus |
.תַעֲש |
crossection |
сечение |
Wiren |
129 |
16:55:37 |
rus-ger |
.טֶכנו |
центр исследований и сертификации |
Prüf- und Zertifizierungsstelle |
VlasovOleg |
130 |
16:55:05 |
rus-ita |
.לא רש |
я хотел/хотела бы, чтобы ты была/был здесь со мной |
vorrei che tu fossi qui con me |
klarisse |
131 |
16:55:01 |
eng |
.נוֹטָ |
HUDA |
Haryana urban development authority (градостроительные власти Харианы (в Индии)) |
Slawjanka |
132 |
16:50:19 |
eng-rus |
.מכוני |
automotive component |
автомобильный компонент (комплектующее изделие) |
slick59 |
133 |
16:48:16 |
rus-lav |
כלל. |
складчатый |
krokains |
Hiema |
134 |
16:46:29 |
rus-lav |
.בּוֹט |
шикша чёрная |
melnā vistene |
Hiema |
135 |
16:45:52 |
rus-ita |
.טֶכנו |
обрабатывающий центр с ЧПУ |
centro di lavoro a controllo numerico |
Rossinka |
136 |
16:43:58 |
rus-ita |
.טֶכנו |
n-координатное фрезерование |
fresatura a n assi |
Rossinka |
137 |
16:33:28 |
rus-lav |
.צַפָּ |
фифи |
purva tilbīte (Tringa glareola) |
Hiema |
138 |
16:33:14 |
eng-rus |
מחש. |
setup instructions |
инструкция по настройке |
Aziz |
139 |
16:30:49 |
rus-lav |
.בּוֹט |
очеретник |
baltmedri |
Hiema |
140 |
16:30:35 |
eng-rus |
.תִכנו |
dataflow architecture body |
потоковое архитектурное тело (см. VHDL) |
ssn |
141 |
16:27:02 |
eng-rus |
.תִכנו |
data flow architecture body |
потоковое архитектурное тело (см. VHDL) |
ssn |
142 |
16:17:43 |
rus-ger |
.אומנו |
итоговая выставка |
Abschlussausstellung |
Abete |
143 |
16:15:46 |
rus-est |
.עיבוד |
Союз лесной и деревообрабатывающей промышленности Эстонии Estonian Forest and Wood Industries Association |
Eesti Metsa ja Puidutööstuse Liit (www.empl.ee) |
ВВладимир |
144 |
16:15:13 |
rus-ita |
|
фактически, де факто |
in fatto (то же, что infatti, difatti) |
AlexLar |
145 |
16:14:49 |
eng-rus |
כלל. |
light installation |
световая инсталляция |
Alexander Demidov |
146 |
16:14:23 |
est |
.עיבוד |
EMPL |
Eesti Metsa ja Puidutööstuse Liit Estonian Forest and Wood Industries Association (www.empl.ee) |
ВВладимир |
147 |
16:12:06 |
rus-lav |
.בּוֹט |
багульник болотный |
purva vaivariņš (Ledum palustre) |
Hiema |
148 |
16:11:29 |
rus-lav |
.בּוֹט |
очеретник белый |
parastais baltmeldrs (Rhynchospora alba) |
Hiema |
149 |
16:09:59 |
rus-lav |
כלל. |
топкий |
akačains |
Hiema |
150 |
16:08:37 |
rus-ger |
.תקשור |
предварительная настройка вызова |
Rufvorwahl |
art_fortius |
151 |
16:03:08 |
eng-rus |
כלל. |
Hire/fire authority |
полномочия нанимать и увольнять |
naiva |
152 |
16:02:04 |
eng-rus |
כלל. |
cheval mirror |
напольное зеркало |
sea holly |
153 |
15:58:40 |
eng-rus |
.תנועה |
toll point |
пункт взимания платы (за проезд) |
Alexander Matytsin |
154 |
15:56:09 |
rus-lav |
.בּוֹט |
пушица влагалищная |
makstainā spilve (Eriophorum vaginatum) |
Hiema |
155 |
15:51:40 |
rus-lav |
.בּוֹט |
росянка английская |
garlapu rasene (Drosera anglica) |
Hiema |
156 |
15:46:17 |
rus-lav |
.בּוֹט |
росянка круглолистная |
apaļlapu rasene (Drósera rotundifólia) |
Hiema |
157 |
15:43:08 |
eng-rus |
כלל. |
SAP |
сывороточный амилоидный Р-компонент |
Alexx B |
158 |
15:39:23 |
eng-rus |
.תִכנו |
very-high-speed integrated circuit |
сверхбыстродействующая ИС |
ssn |
159 |
15:34:47 |
rus-ger |
.מוּסִ |
многострунный |
mehrsaitig (инструмент) |
Abete |
160 |
15:31:05 |
eng-rus |
.תִכנו |
very high-speed integrated circuit hardware description language |
язык описания аппаратного обеспечения на быстродействующих ИС |
ssn |
161 |
15:30:08 |
rus-ger |
|
принцип неизменности условий квалификации преступления |
Grundsatz der Spezialität |
Axamusta |
162 |
15:29:26 |
eng-rus |
.רְפוּ |
blood glucose test |
анализ крови на глюкозу |
WiseSnake |
163 |
15:26:26 |
eng-rus |
כלל. |
error-free |
лишённый ошибок |
molal |
164 |
15:24:19 |
eng-rus |
.תִכנו |
very-high-speed integrated circuit hardware description language |
язык описания аппаратного обеспечения на быстродействующих ИС |
ssn |
165 |
15:17:34 |
eng-rus |
.תִכנו |
VHSIC Hardware Description Language |
язык описания аппаратного обеспечения на быстродействующих ИС (язык VHDL) |
ssn |
166 |
15:15:05 |
eng-ger |
|
Regroup on me! |
Bei mir sammeln! |
Andrey Truhachev |
167 |
15:12:18 |
eng-rus |
כלל. |
launch an initiative |
выдвинуть инициативу |
jaime marose |
168 |
15:08:55 |
eng-rus |
.תִכנו |
behavioral architecture body |
поведенческое архитектурное тело (см. VHDL) |
ssn |
169 |
15:08:10 |
eng-rus |
כלל. |
announce an initiative |
выдвигать инициативу |
jaime marose |
170 |
15:07:17 |
eng-rus |
כלל. |
by offsetting a similar claim of regress |
путём зачёта встречного однородного требования |
Butterfly812 |
171 |
15:07:06 |
eng-rus |
כלל. |
announce an initiative |
выдвинуть инициативу |
jaime marose |
172 |
15:03:28 |
eng-rus |
.מכוני |
rotation around the mounting axis |
поворот вокруг оси крепления |
snowleopard |
173 |
15:03:00 |
eng-rus |
.מכוני |
mounting axis |
ось крепления |
snowleopard |
174 |
14:57:47 |
rus-ger |
כלל. |
столбец пикселей |
Pixelspalte (exponenta.ru) |
Amphitriteru |
175 |
14:54:35 |
eng |
.נוֹטָ .ביוטכ |
MQC |
middle quality control |
TorroRosso |
176 |
14:53:40 |
eng |
.נוֹטָ .ביוטכ |
HQC |
high quality control |
TorroRosso |
177 |
14:52:48 |
eng-rus |
.תִכנו |
hardware description languages |
языки описания аппаратных средств |
ssn |
178 |
14:52:47 |
eng |
.נוֹטָ .ביוטכ |
LQC |
low quality control |
TorroRosso |
179 |
14:50:40 |
eng-rus |
כלל. |
dooking |
гуканье |
Benellie |
180 |
14:47:40 |
eng-rus |
כלל. |
dook |
гукать |
Benellie |
181 |
14:43:24 |
rus |
.נוֹטָ |
АСВ |
Агентство по страхованию вкладов |
Leonid Dzhepko |
182 |
14:43:19 |
eng-rus |
.בְּנִ |
Construction Preparedness |
строительная готовность |
v-kite |
183 |
14:42:00 |
eng-rus |
|
frape |
редактировать аккаунт и личные данные на Facebook без разрешения владельца аккаунта (it's a prank, e.g. "The act of changing all the details on someones facebook page when they leave it open and vulnerable", "We've all had our Facebook status updated by friends who've nabbed our phones as a joke – it's known as ‘fraping'.") |
Aiduza |
184 |
14:41:05 |
rus-ger |
.לא רש |
моя лапулька! |
meine kleine Schmusekatze! |
Andrey Truhachev |
185 |
14:40:00 |
eng |
.נוֹטָ .תְעוּ |
Wide Gap Braze |
WGB |
Zealot2002 |
186 |
14:39:51 |
eng-rus |
.מֵטַל |
LRS |
ЖПР (жидкостный пусковой реостат; liquid resistance starter) |
Лео |
187 |
14:38:16 |
eng-rus |
.מפעלי |
liquid pocket |
жидкостный карман (по аналогии с vapour pocket – паровым карманом) |
Aiduza |
188 |
14:36:01 |
rus-ger |
.תעשיי |
двухуровневый номер |
zweistufiges Zimmer |
Лорина |
189 |
14:35:34 |
eng-rus |
כלל. |
in unclear circumstances |
при неясных обстоятельствах |
Alexey Lebedev |
190 |
14:33:06 |
eng-rus |
כלל. |
business processes |
оперативно-хозяйственная деятельность |
Alexander Demidov |
191 |
14:31:58 |
eng-rus |
כלל. |
death throes |
предсмертные конвульсии |
Alexey Lebedev |
192 |
14:27:13 |
rus-ger |
.נַצְר |
Спасо-Преображенский собор |
Christi-Verklärungskathedrale |
Лорина |
193 |
14:18:58 |
rus |
.נוֹטָ .הִתעַ |
НО |
нерастворимый остаток |
n.lysenko |
194 |
14:13:25 |
rus-ger |
.טֶכנו |
сертификат ЕС о проведении экспертизы типа изделия |
EG-Baumusterprüfbescheinigung |
VlasovOleg |
195 |
14:09:01 |
rus-ger |
|
тир для стрельбы из лука |
Bogenschießstand |
Лорина |
196 |
14:08:53 |
eng-rus |
.מכוני |
adjustment specifications |
регулировочные параметры |
snowleopard |
197 |
14:08:36 |
rus-ger |
|
лучный тир |
Bogenschießstand |
Лорина |
198 |
14:08:09 |
rus-ger |
.טֶכנו |
экспертиза ЕС типового образца |
EG-Baumusterprüfung (испытание типового образца изделия на соответствие нормам ЕС) |
VlasovOleg |
199 |
14:06:41 |
rus-ger |
.טֶכנו |
экспертиза типа |
Baumusterprüfung |
VlasovOleg |
200 |
14:04:19 |
eng-rus |
|
evidence |
подтверждающие документы |
Alexander Matytsin |
201 |
14:00:09 |
eng-rus |
.מכוני |
contract assembly |
контрактная сборка |
Sibiricheva |
202 |
13:55:31 |
eng-rus |
.אֶנטו |
insect order |
отряд насекомых |
lavazza |
203 |
13:54:17 |
eng-rus |
.ביולו |
cell survival |
клеточное выживание |
Min$draV |
204 |
13:53:26 |
eng-rus |
|
third-level owner |
собственник третьего уровня |
Alexander Matytsin |
205 |
13:52:56 |
rus-ger |
.הִיסט |
древняя Русь |
altertümliche Rus |
Лорина |
206 |
13:52:42 |
eng-rus |
|
second-level owner |
собственник второго уровня |
Alexander Matytsin |
207 |
13:51:33 |
eng-rus |
|
first-level owner |
собственник первого уровня (all-books.biz) |
Alexander Matytsin |
208 |
13:47:12 |
eng-rus |
.מכוני |
maximum RPM |
максимальные обороты двигателя |
snowleopard |
209 |
13:46:24 |
rus-ger |
.הִיסט |
центр истории |
Geschichtszentrum |
Лорина |
210 |
13:45:39 |
rus-ger |
.לימוד |
центр культуры |
Kulturzentrum |
Лорина |
211 |
13:45:00 |
rus-ger |
.מוזיא |
центр культуры и истории |
Kultur- und Geschichtszentrum |
Лорина |
212 |
13:42:19 |
eng-rus |
.הנדסה |
boiler package |
котельный блок |
igisheva |
213 |
13:40:35 |
rus-ger |
.הִיסט |
Дом Габсбургов |
Haus Habsburg |
Лорина |
214 |
13:40:00 |
eng |
.נוֹטָ .תְעוּ |
WGB |
Wide Gap Braze |
Zealot2002 |
215 |
13:38:17 |
rus-ger |
|
придворный повар |
Hofkoch |
Лорина |
216 |
13:37:59 |
rus-ger |
|
гоф-повар |
Hofkoch |
Лорина |
217 |
13:37:22 |
rus-ger |
.תעשיי |
перемотно-резательный станок |
Rollenschneider |
Mila_Wawilowa |
218 |
13:33:50 |
rus-ger |
כלל. |
поменьше |
weniger |
Лорина |
219 |
13:33:27 |
rus-ger |
כלל. |
поменьше |
noch weniger (ещё меньше) |
Лорина |
220 |
13:33:06 |
rus-ger |
כלל. |
поменьше |
etwas kleiner (о росте) |
Лорина |
221 |
13:32:26 |
rus-ger |
כלל. |
поменьше |
etwas weniger (немного меньше) |
Лорина |
222 |
13:31:08 |
eng-rus |
.מכוני |
minimum idling RPM |
минимальную частота вращения холостого хода |
snowleopard |
223 |
13:30:35 |
rus |
.בְּנִ |
разрешение на строительство |
ордер на строительство |
Alexander Matytsin |
224 |
13:30:14 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
на склонах |
an den Hängen (горы) |
Лорина |
225 |
13:27:39 |
rus-ger |
.כַּלְ |
дотации |
Förderkulisse |
V.Dambaev |
226 |
13:21:05 |
rus-ger |
.צִיוּ |
замедлять бег |
den Lauf verlangsamen |
Лорина |
227 |
13:20:58 |
eng-rus |
.תִכנו |
configuration declaration |
объявление конфигурации |
ssn |
228 |
13:17:05 |
rus-ger |
כלל. |
уплотнительная нить |
Dichtfaden |
irenette |
229 |
13:13:45 |
eng-rus |
.רְפוּ |
excessive brain excitability |
повышенная возбудимость головного мозга |
OKokhonova |
230 |
13:02:30 |
eng-rus |
.תִכנו |
structural architecture body |
структурное архитектурное тело (см. напр., VHDL) |
ssn |
231 |
12:56:53 |
eng-rus |
.רְפוּ |
posterior wall of the uterus, posterior uterine wall |
задняя стенка матки |
antoxi |
232 |
12:55:01 |
rus-dut |
כלל. |
тройка |
trojka |
ms.lana |
233 |
12:51:30 |
rus-dut |
כלל. |
рваный |
versleten |
ms.lana |
234 |
12:44:02 |
eng-rus |
.רְפוּ |
valepotriates |
валепотриаты |
OKokhonova |
235 |
12:43:58 |
rus-ger |
.מערכו |
взрывозащитный шибер |
Explosionsschieber |
VlasovOleg |
236 |
12:43:42 |
rus-fre |
כלל. |
услышать обрывки фраз |
capter des bribes |
Ivaa |
237 |
12:39:16 |
eng-rus |
.רְפוּ |
AGA |
андрогенетическая алопеция (androgenetic alopecia) |
coltuclu |
238 |
12:38:25 |
rus-ita |
.בְּנִ |
пластическая ползучесть |
scorrimento plastico |
Rossinka |
239 |
12:36:58 |
rus-ger |
.קוסמט |
косметический набор |
kosmetischer Satz |
Лорина |
240 |
12:36:46 |
eng-rus |
.רְפוּ |
PTG |
фототрихограмма (phototrichogram) |
coltuclu |
241 |
12:35:04 |
rus-ger |
.הַנעָ |
тапочки |
Hausschuhe (pl. для дома) |
Лорина |
242 |
12:33:38 |
rus-ger |
.טֵלֶו |
плазменный телевизор |
Plasmafernseher |
Лорина |
243 |
12:28:58 |
rus-ger |
.תעשיי |
президентский номер |
Präsidentenzimmer |
Лорина |
244 |
12:23:41 |
eng-rus |
.רְפוּ |
transabdominal |
трансабдоминальный |
antoxi |
245 |
12:22:28 |
eng-rus |
כלל. |
win by a mile |
значительно выигрывать |
Nibiru |
246 |
12:21:11 |
eng-rus |
.תַעֲש |
Format |
Типоразмер (жуткий русскоязычный термин – возможный(!) вариант) |
Karabas |
247 |
12:16:30 |
rus-ger |
.אוורו |
система отопления и кондиционирования |
Heizungs- und Konditionierungssystem |
Лорина |
248 |
12:15:00 |
eng-rus |
.רְפוּ |
surgeon resident |
хирург-стажёр |
Semelina |
249 |
12:14:05 |
eng-rus |
.טֶכנו |
Nominal Protection Factor |
номинальный коэффициент защиты |
Гевар |
250 |
12:13:02 |
rus-ger |
.תעשיי |
расселение |
Ansiedlung |
Лорина |
251 |
12:12:24 |
rus-ita |
כלל. |
рециркуляция воздуха |
ricircolo dell'aria |
Milagros |
252 |
12:08:27 |
rus-ita |
כלל. |
при выборе |
all'atto della scelta |
Milagros |
253 |
12:07:55 |
eng-rus |
.רְפוּ |
dresser |
медицинский работник перевязочной |
mica2007 |
254 |
12:06:11 |
eng-rus |
.מכוני |
retained in a stationary position |
удерживаемый в неподвижном положении |
snowleopard |
255 |
12:05:38 |
rus-fre |
.הנדסת |
сумеречный выключатель фотореле для автоматического включения освещения при наступлении темноты |
interrupteur crépusculaire |
Natalia Nikolaeva |
256 |
12:02:56 |
rus-ger |
כלל. |
в двух километрах от |
zwei Kilometer entfernt von |
Лорина |
257 |
12:01:06 |
eng-rus |
|
enhanced |
облагороженный |
ptraci |
258 |
12:00:46 |
rus-ger |
כלל. |
корпоративный отдых |
korporative Erholung |
Лорина |
259 |
11:54:07 |
rus-ger |
כלל. |
время приёма приёмные часы |
Kernarbeitszeit |
Axamusta |
260 |
11:52:26 |
eng-rus |
.מכוני |
workshop bay |
рабочий пост на сервисе |
Aziz |
261 |
11:51:58 |
eng-rus |
.פּוֹל |
youth bulge |
молодёжный бугор (резкий рост молодого населения в государстве; на графике демографической структуры населения выглядит как бугор. Молодое население играет ключевую роль в радикальных формах социального протеста и революциях. Периоды революций и крупных народных протестных выступлений связаны с волнами демографического роста, а повышение доли молодёжи в составе населения государства ведет к угрозе взрыва социального протеста. Причиной социального взрыва является дисбаланс между ростом населения и негибкостью экономических и политических систем. Особое влияние демографический рост оказывает тогда, когда в обществе резко растет доля молодых людей в возрасте 15-29 лет. Молодёжный бугор современными авторами рассматривается в качестве причины Арабской весны – волны массовых протестов и восстаний в арабском мире в 2011 году.) |
LeonidReznichenko |
262 |
11:51:57 |
eng-rus |
.מכוני |
workshop bay |
рабочий пост |
Aziz |
263 |
11:51:17 |
rus-ger |
|
предварительное постановление |
Vorabbewilligungsentscheidung |
Axamusta |
264 |
11:49:23 |
rus-ger |
.טורבי |
расстояния между отверстиями |
Lochabstände |
PutaOnline |
265 |
11:49:02 |
eng-rus |
.בּוּר |
notional coupon |
условный купон |
EGK |
266 |
11:48:00 |
eng-rus |
.מכוני |
hold the car on a hill by slipping the clutch |
удерживать автомобиль на подъёме пробуксовкой сцепления |
snowleopard |
267 |
11:39:16 |
eng-rus |
.טֶכנו |
lug support |
опора-лапа (сосудов и аппаратов; РД 26-18-89) |
Lonely Knight |
268 |
11:39:06 |
eng-rus |
כלל. |
outlines |
границы |
Alexander Matytsin |
269 |
11:34:53 |
eng-rus |
כלל. |
WNPRC |
Висконсинский Национальный центр по исследованию приматов (Wisconsin National Primate Research Center) |
rechnik |
270 |
11:33:58 |
eng-rus |
כלל. |
internal library |
внутренний фонд |
r313 |
271 |
11:32:11 |
rus-ger |
.הנדסת |
имеющий видимые следы механической обработки |
walzblank (принятое в торговой практике качество поверхности поставляемого прокатного листа, соответствует IV группе отделки поверхности листового проката по ГОСТ 16523-97) |
alex nowak |
272 |
11:20:24 |
rus-spa |
.גֵאוֹ |
Рейн |
Rin (река в Западной Европе) |
lo_specchio |
273 |
11:18:54 |
eng-rus |
כלל. |
consensus |
единогласное решение |
Alexander Demidov |
274 |
11:17:19 |
rus-ger |
|
квалификация преступления |
Spezialität |
Axamusta |
275 |
11:12:54 |
eng |
.נוֹטָ .טֶכנו |
NPF |
Nominal Protection Factor (номинальный коэффициент защиты) |
Гевар |
276 |
11:06:06 |
eng-rus |
.ניהול |
EPC Engineering Procurement Construction Contract |
Контракт на проектирование, закупку и строительство "под ключ" (EPC Engineering, Procurement and Construction): means the company is contracted to provide engineering, procurement and construction services by the owner. Think Design & Construct style contracts, where the project is largely Contractor managed and the cost risk and control are weighted towards the Contractor and away from the Owner. The EPC contractor has direct contracts with the construction contractors. prodigyengr.com) |
x-z |
277 |
11:05:14 |
rus-ger |
.הידרא |
м вод. ст. |
mWS |
Лорина |
278 |
10:58:18 |
eng-rus |
.רְפוּ |
vegetative dysfunction |
вегетативная дисфункция |
Elina Semykina |
279 |
10:55:30 |
eng-rus |
.ניהול |
LSTK Lumpsum turn-key project |
проект с фиксированной ценой. |
x-z |
280 |
10:55:06 |
eng-rus |
.קֵרוּ |
piercing pliers |
щипцы-проколка |
olga_12321 |
281 |
10:53:27 |
eng-rus |
|
Primary signage |
логотип, торговая марка |
таси |
282 |
10:50:24 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
plantation maintenance |
уход за зелёными насаждениями |
Alexander Matytsin |
283 |
10:45:50 |
rus-lav |
כלל. |
вытяжка |
nosūcējs (на кухне) |
Hiema |
284 |
10:31:21 |
eng-rus |
כלל. |
multidisciplinary environment |
многопрофильная среда |
osi |
285 |
10:26:42 |
eng-rus |
כלל. |
raise funding for |
привлекать инвестиции в |
Alexander Demidov |
286 |
10:25:26 |
eng-rus |
.נפט ו |
Offshore Field Engineer |
инженер шельфовых месторождений, инженер по шельфовым месторождениям |
osi |
287 |
10:11:40 |
eng-rus |
כלל. |
contaminate |
пачкать |
slavutich |
288 |
10:10:20 |
eng-rus |
|
in the sense of |
подпадающий под действие (напр., договора) |
kozelski |
289 |
10:10:13 |
eng-rus |
.רוקחו |
biohazard container |
контейнер для биологически опасных отходов |
Игорь_2006 |
290 |
10:00:36 |
eng-rus |
כלל. |
hither and thither |
туда-сюда |
Alexander Matytsin |
291 |
9:58:31 |
eng-rus |
כלל. |
wherever practical |
по возможности |
Alexander Matytsin |
292 |
9:53:07 |
eng-rus |
.תַחְב |
refrigerated cargo |
Рефгрузы |
Вероника Ива |
293 |
9:51:46 |
eng-rus |
.הידרא |
dilettante liquid |
дилатантная жидкость (см., например, scribd.com) |
carp |
294 |
9:50:51 |
eng-rus |
.נפט ו |
highly compacted |
сильноуплотнённый |
maxim_nesterenko |
295 |
9:44:03 |
eng-rus |
.ציוד |
turret punch press |
Координатно-револьверный пресс |
albatik |
296 |
9:42:53 |
eng-rus |
|
Technology Expert |
эксперт по технологическим вопросам |
таси |
297 |
9:34:26 |
eng-rus |
.פוליג |
NPIRI |
Научно-исследовательский институт печатных красок (National Printing Ink Research Institute; США) |
Alien |
298 |
9:33:52 |
rus-ger |
.הידרא |
балансовый вентиль |
Ausgleichsventil |
Лорина |
299 |
9:13:33 |
rus-lav |
.בּוֹט |
карликовый кустарник |
sīkkrūms |
Hiema |
300 |
9:10:18 |
eng-rus |
.רוקחו |
dose tray |
контурная упаковка (от Yurizx, см. proz.com) |
Игорь_2006 |
301 |
8:59:47 |
eng-rus |
.מכוני |
wheel chock |
противооткатное устройство |
sega_tarasov |
302 |
8:33:28 |
eng-rus |
כלל. |
it's like night and day |
это небо и земля (о большой разнице) |
pina colada |
303 |
8:32:06 |
rus-lav |
רגון;.ז' |
Идёт! |
līkop |
Contra |
304 |
8:28:48 |
eng-rus |
.תִכנו |
token interface |
маркёрный интерфейс |
EGK |
305 |
8:21:55 |
rus-lav |
כלל. |
супермаркет |
lieltirgotava |
Contra |
306 |
8:20:49 |
eng-rus |
כלל. |
rights not varied by the issue of shares pari passu |
неизменение объёма прав, предоставляемых ранее выпущенными акциями, при выпуске эмиссии акций с одинаковыми правами |
4uzhoj |
307 |
8:16:58 |
eng-rus |
כלל. |
allow that |
допускать возможность того, что (He refuses to allow that such a situation could arise. OALD) |
Alexander Demidov |
308 |
8:05:52 |
eng-rus |
כלל. |
rights not varied |
неизменение объёма прав, предоставляемых ранее выпущенными ценными бумагами, при новой эмиссии |
4uzhoj |
309 |
8:04:13 |
eng-rus |
כלל. |
fund-raising for |
привлечение инвестиций в |
Alexander Demidov |
310 |
7:53:59 |
eng-rus |
כלל. |
in furtherance of an agreement |
с целью реализации условий соглашения |
Alexander Demidov |
311 |
7:52:27 |
eng-rus |
כלל. |
capital commitments |
объём финансовых вложений |
Alexander Demidov |
312 |
7:48:27 |
eng-rus |
|
silo effect |
ситуация, при которой отдельные подразделения "варятся в собственном соку" |
Matvey Yegorov |
313 |
7:42:59 |
eng-rus |
.טֶכנו |
inactive turn |
опорный виток (пружины) |
Technical |
314 |
7:42:31 |
eng-rus |
.טֶכנו |
inactive coil |
опорный виток (пружины) |
Technical |
315 |
7:41:57 |
eng-rus |
.טֶכנו |
dead coil |
опорный виток (пружины) |
Technical |
316 |
7:40:19 |
eng-rus |
כלל. |
fund member |
участник фонда (An individual who is either an active (working or contributing, and hence actively accumulating assets) or passive (retired, and hence receiving benefits), or deferred (holding deferred benefits) participant in a pension plan. oecd.org) |
Alexander Demidov |
317 |
7:34:15 |
eng-rus |
כלל. |
sports coat |
спортивная куртка |
Alexander Demidov |
318 |
7:11:51 |
eng-rus |
.טֶכנו |
total coils |
полное число витков (пружины) |
Technical |
319 |
6:59:09 |
eng-rus |
.טֶכנו |
active turn |
рабочий виток (пружины) |
Technical |
320 |
6:58:25 |
eng-rus |
.טֶכנו |
active coil |
рабочий виток (пружины) |
Technical |
321 |
6:05:16 |
eng-rus |
מחש. |
fibre optic break out tray |
лоток для сращивания волокон (FOBOT) |
Нина Чернова |
322 |
6:01:50 |
eng-rus |
כלל. |
craftsmen training scheme |
программа профессиональной подготовки квалифицированных специалистов |
feyana |
323 |
5:25:47 |
eng-rus |
.ביולו |
theory of mind |
"теория сознания" (другое название "компетентного сознания" – способности к пониманию ментального состояния другой особи) |
Ying |
324 |
5:14:56 |
eng-rus |
.ביולו |
LUCA |
последний универсальный общий предок (сокр. от Last Universal Common Ancestor) – ближайший общий предок всех ныне живущих на Земле живых организмов. Жил предположительно 3,6 – 4,1 млрд лет назад. Вопреки распространенным заблуждениям, не является: первым когда-либо существовавшим организмом его появлению предшествовала долгая эволюция); самым примитивным из возможных организмов; единственным существом, жившим в то время на Земле.) |
Ying |
325 |
5:04:26 |
eng-rus |
.פסיכו |
PLD |
первичный языковой материал (сокр. от Primary Linguistic Data) |
Ying |
326 |
4:51:40 |
eng-rus |
.נוירו |
displacement |
перепрофилирование (нейронов) |
Ying |
327 |
3:59:41 |
eng-rus |
.ביוטכ |
galactosylated |
галактозилированный |
TorroRosso |
328 |
3:56:55 |
rus |
.נוירו |
амслен |
американский жестовый язык глухонемых (сокр. от AmSLan - American Sign Language) |
Ying |
329 |
3:35:51 |
rus-ger |
|
ведущий инженер |
technischer Leiter |
Andrey Truhachev |
330 |
3:21:46 |
rus-spa |
.מערכת |
охранная зона |
derecho de vía (газо- и трубопроводов, линий электропередач) |
zeztra |
331 |
3:17:55 |
eng-rus |
כלל. |
austerity |
меры жёсткой экономии |
4uzhoj |
332 |
3:15:16 |
rus-ger |
כלל. |
сезон рыбалки |
Angelsaison |
Andrey Truhachev |
333 |
3:14:18 |
rus-ger |
|
путина |
Fischereisaison |
Andrey Truhachev |
334 |
3:13:33 |
rus-ger |
|
промысловый сезон |
Fischereisaison |
Andrey Truhachev |
335 |
3:11:26 |
rus-ger |
|
рыболовный сезон |
Fischereisaison |
Andrey Truhachev |
336 |
3:09:36 |
eng-ger |
.כַּלְ |
fishing season |
Fischereisaison |
Andrey Truhachev |
337 |
2:39:02 |
rus-ita |
.רְפוּ |
замыкательная пластинка |
lamina terminale (в позвоночнике) |
mariya_arzhanova |
338 |
2:27:52 |
rus-ger |
.טֶכנו |
сопротивление байпаса |
Beipasswiderstand |
Лорина |
339 |
2:09:26 |
eng-rus |
.נפט ו |
Central Process Facility |
центральный пункт переработки нефти |
miss_cum |
340 |
2:03:37 |
rus |
.נוֹטָ .רְפוּ |
БМСЭ |
бюро медико-социальной экспертизы |
Brücke |
341 |
2:00:52 |
eng-rus |
.מיושן |
stinking fund |
выгребная яма |
Aiduza |
342 |
1:50:16 |
eng-rus |
.נפט ו |
plug back total depth |
отбитый забой |
miss_cum |
343 |
1:49:24 |
eng-rus |
.נפט ו |
total depth |
забой |
miss_cum |
344 |
1:37:04 |
eng-rus |
.נפט ו |
exploration and appraisal |
геологоразведочные и оценочные работы |
miss_cum |
345 |
1:06:42 |
rus-ger |
.כַּלְ |
принят на постоянную работу |
fest eingestellt |
Andrey Truhachev |
346 |
1:02:14 |
rus-ger |
.כַּלְ |
производственный мастер |
Fertigungsleiter |
Andrey Truhachev |
347 |
0:53:48 |
rus-ger |
.כַּלְ |
работать по совместительству |
nebenamtlich tätig sein |
Andrey Truhachev |
348 |
0:49:59 |
eng-rus |
.כַּלְ |
as a second job |
по совместительству |
Andrey Truhachev |
349 |
0:39:39 |
rus-ger |
.כְּרִ |
горно-геологический |
Bergbau und Geologie betreffend |
Andrey Truhachev |
350 |
0:15:44 |
rus-ita |
.בְּנִ |
изменения геоморфологических условий грунта |
modifiche geomorfologiche del terreno |
Rossinka |
351 |
0:03:50 |
rus-ita |
.בְּנִ |
эксплуатационная нагрузка |
carico di esercizio |
Rossinka |